Den svenska översättningen?
Forum > Harry Potter > Den svenska översättningen?
Användare | Inlägg |
---|---|
Piggelin
Elev |
! försöker läsa hp på engelska och undrar om det finns några fler än dessa som har bytt namn
Vingfåle Lockman monsterögat Snigelhorn Tom Dolder 13 feb, 2011 10:31 |
Borttagen
|
åh, kan du skriva vad de heter på engelska efter de svenska namnen?
13 feb, 2011 10:45 |
Celebikai
Elev |
13 feb, 2011 10:50
Detta inlägg ändrades senast 2011-02-13 kl. 18:16
|
parkinson123
Elev |
13 feb, 2011 11:03 |
ikka
Elev |
Vingfåle/Vittervinge - Buckbeak/Witherwings
Missnöjda Myrtle - Moaning Myrtle (inte så konstigt, nej) Krake - Kreacher Tramptass - Padfoot Måntand - Moony Slingersvans - Wormtail Tagghorn - Prongs [img]http://25.media.tumblr.com/cb4eaa8e97 13 feb, 2011 11:12 |
Sofia
Elev |
Krumben - Crookshanks
Piggelin/Piggy - Pigwidgeon/Pig De enda andra jag kan komma på Den siste fiende som förintas är döden. 13 feb, 2011 11:57 |
Oskan
Elev |
Inte allt för många som har ändrats! Tycker ändå att boken översatt hyfsat till svenska, även om vissa namn inte hade behövts översättas som då Lockhart och Slughorn!
Känns konstigt att vissa namn ska försvenskas och sedan är resten på engelska "May the force be equal to mass times acceleration" 13 feb, 2011 12:22 |
NEWBORN
Elev |
13 feb, 2011 12:40 |
Black
Elev |
Skrivet av Oskan: Inte allt för många som har ändrats! Tycker ändå att boken översatt hyfsat till svenska, även om vissa namn inte hade behövts översättas som då Lockhart och Slughorn! Känns konstigt att vissa namn ska försvenskas och sedan är resten på engelska håller med, varför översätta Lockhart lixom? :o 13 feb, 2011 17:14 |
Piggelin
Elev |
Är det inte Tom mArvolo Riddle på engelska?
för annars finns det inget A i hans namn och då kan man inte skriva "I am Voldemort" 13 feb, 2011 18:14 |
Du får inte svara på den här tråden.